L’Atelier de Traduction Hispanique de l’ENS de Lyon existe depuis 1995, et s’est constitué en association en 2007. Il organise des ateliers de traduction collective autour de projets de traduction d’auteurs latino-américains ou espagnols majeurs mais peu publiés par les éditeurs français. Les projets de traduction qui sont menés au sein de l’Atelier débouchent sur une publication, actuellement dans le cadre de la collection Ida y Vuelta / Aller-retour des Presses Universitaires de Lyon.
Il s’adresse à tous les étudiants amoureux de la langue espagnole, la lisant couramment, et désireux de pratiquer la traduction de textes de l’espagnol vers le français. Il ne s’agit nullement d’un cours de version, mais bien d’un atelier de traduction littéraire, qui mobilise les compétences de chacun non seulement en langue espagnole mais aussi en langue française.
Si les étudiants du Département de lettres et du Département des langues sont a priori les premiers concernés, tous les autres, ceux de sciences humaines, sciences exactes, sciences sociales, arts… sont invités à y participer. La seule condition est d’avoir un niveau en espagnol suffisant pour lire et comprendre couramment un texte littéraire de tout genre (poésie, roman, théâtre, essai…), d’avoir la maîtrise et le goût de la langue française, et d’avoir envie de pratiquer la traduction.
En vous souhaitant nombreux, bien cordialement à tous,
Liens :
©Crédits. Robert Born, "Caballeros", gouache 21x 28.