La littérature n’est pas seule ; elle n’est pas isolée en dehors du monde, elle ne parle pas seulement de littérature. La collection « Échanges littéraires » s’intéresse à tous les phénomènes de circulation et d’échange entre les arts, aux passages entre les littératures de langues diverses, aux événement de traduction, aux croisements et comparaisons des questions littéraires et de ces activités qui, suivant l’illusion du sens commun, existeraient en se passant de tout souci littéraire.
Mais comprendre ce qui existerait « sans » l’art des Lettres conduit à explorer les limites et les pratiques où, bien loin de disparaître, la littérature se renouvelle et se redéfinit, ne se coupe jamais du mouvement par lequel les arts continuent à révéler le monde à lui-même. Nous sommes en réalité constamment soumis aux comparaisons et transferts entre la littérature et les autres domaines de l’art, aux transferts entre la littérature, les savoirs et les pratiques concrètes. La valeur d’échange « littéraire » se redéfinit en posant à sa manière unique la question de ses propres limites, dans le temps comme dans l’espace ; et elle pose l’autre question de ce que nous avons appelé, parlant des choses et des biens, la valeur d’usage. Par bien des aspects, les échanges littéraires « nous » redéfinissent en profondeur ; ils refont toute une histoire. La collection accueillera ainsi des ouvrages et des essais portant sur la littérature française, les littératures européennes et mondiales des XIXe, XXe et XXIe siècles, ainsi que des recherches dans le champ de la création contemporaine. Elle s’intéressera aux rapports de la littérature et des sciences humaines, de la littérature et de la philosophie, de la littérature et des autres arts, à l’histoire et à la théorie des arts.
La collection « Échanges Littéraires » s’intéresse à ce qui joue dans les littératures mondiales, aux changements qui affectent les langues littéraires et redéfinissent les champs de ce qu’on pourrait appeler une « une poésie générale » désormais profondément politique et plus "cosmopolique" que jamais, aux échanges littéraires, traductions et transferts, interférences et interpellations de la littérature en ses effets, qui poussent parfois l’échange jusqu’au conflit. Parce qu’il ne réduit pas la langue à la fonction de « communication », l’échange littéraire a incarné et incarne l’histoire d’un risque, en affrontant les figures d’un plus grand impossible où se cache un universel inédit qui vit, sans écrasement ni caricature, des différences qui l’animent.
Eric Dayre
Ouvrages publiés
Anoush Ganjipour, le Réel et la fiction, essai de poétique comparée
Guillaume Artous-Bouvet, L’Hermétique du sujet
Autour de ma chambre, Petite histoire du voyage immobile, traduit par Laurent Cassagnau
Philippe Daros, Fiction de reconnaissance
Stanislas Gauthier, Cosmopolitisme et Guerre froide
Florence Olivier, Sous le roman la poésie,le défi de Roberto Bolaño, à paraître le 13 juillet 2016.
Eric Dayre et Marie Panter, Événement et traduction
Raphaël Sigal, Artaud, le Sens de la Lecture
Isabelle Bleton, Florence Godeau, Fabienne Dumontet : Constructions comparées de la mémoire.
Makram Abbès et Laurent Dartigues, Orientalismes, occidentalismes. A propos de l’œuvre d’Edward Said
Daniele Giglioli, Critique de la Victime